当前位置:首页 > 汽车 > 正文

今天是安徒生220岁生日,我们来读读这套梦幻的童话书

  • 汽车
  • 2025-04-02 15:52:08
  • 13
  • 更新:2025-04-02 15:52:08

《小美人鱼》《丑小鸭》《卖火柴的小女孩》《皇帝的新装》……这些童话为无数小读者带去想象和欢乐,也为无数大读者带来启迪与思考。

《小美人鱼》

《丑小鸭》

《卖火柴的小女孩》

它们的作者安徒生说:“在丰富的童话世界,自然和所有的心灵都将为你打开。”

安徒生

今天是安徒生的220岁生日。1805年4月2日,汉斯·克里斯蒂安·安徒生在菲茵岛的欧登塞出生。他的父亲是鞋匠,母亲是洗衣妇,他是家中独子。年幼的安徒生喜欢幻想,整天玩弄父亲为他制作的木偶,阅读借来的书籍,写诗和剧本。

4月2日这一天,由“丹麦国旗勋章”获得者石琴娥从丹麦文直译的《安徒生童话与故事全集》也由上海译文出版社推出修订版,与读者见面。

《安徒生童话与故事全集》

安徒生与中国的奇妙缘分

安徒生童话在我国闻名遐迩。他是最早被译介的外国作家之一,也是除了挪威的易卜生之外被介绍得最多的北欧作家。

事实上,安徒生与中国的渊源在他的童年就开始了。他小时候常被人说成有中国人的长相。

一位洗衣的老妇人告诉小安徒生,中国就在欧登塞河的正下方。安徒生幻想,一位中国王子可能会挖开泥土,听到安徒生的歌声,然后带他一起下到他的王国。安徒生梦见自己在中国得到了承认,变得富有和高贵。后来,他又从地下爬回了欧登塞,并为自己建造了一座城堡。

《安徒生童话与故事全集》

“从某种意义上说,安徒生的梦想成真了。”

丹麦欧登塞安徒生博物馆国际业务经理福利斯表示,1913年,周作人就在刊物上向中国读者介绍了安徒生,同年又出版了《安徒生传》,这是中国读者第一次知道安徒生及其作品。1914年,刘半农对安徒生童话《皇帝的新装》进行了改编翻译。不久之后,又有中国作家翻译出更多的安徒生童话。

“一想到自己与许多中国人分享这份对安徒生故事的喜爱,就让我心中感到十分温暖。”时任丹麦王国驻华大使马磊说,成年后,安徒生的大部分时间都生活在哥本哈根,就在这座城市的市中心,人们会发现丹麦最著名的景点之一——趣伏里乐园。自170多年前建立以来,这座游乐园的建筑便深受中国水手故事的影响。

“安徒生经常参观这座公园来激发自己的想象力。他的故事转而又为乐园带来灵感。如今,当您一踏入趣伏里,首先映入眼帘的是一座漂亮的哑剧剧院,其设计风格类似于中式大门,舞台的上方悬挂写着 ‘与民偕乐’这四个汉字的匾额。而这一切的灵感都来源于《夜莺》这个故事。”

小朋友读,大朋友也读

最新面世的《安徒生童话与故事全集》根据丹麦汉斯·雷兹尔斯出版社1992年纪念版译出,收入安徒生传世童话故事157篇,丹麦画家威廉·佩德森及洛伦兹·弗罗里希插画作品500余幅。

译者石琴娥是我国著名北欧文学翻译家、学者,被誉为中文世界译介北欧文学的旗帜性人物。在安徒生童话译介领域,她以“诗性传真”的翻译理念著称。她耗时十余年翻译的近百万字的《安徒生童话与故事全集》,被视为中文世界最具文学价值的权威译本。它不仅完整收录157篇作品,而且采用丹麦原版直译,获得第11届“2006年国际安徒生大奖”。

翻译家石琴娥

“安徒生之为安徒生,就是因为他将童话故事照亮了孩子们的心灵,赢得了未来的一代,而且还在一代又一代地赢得下去,他的不朽也正在于此。”石琴娥相信,安徒生的名字将会和其他古典作家一起永存在世界文学史上,“安徒生童话就像一颗挂在夜空中的星星,仍会发出明亮而美丽的光芒,在天际闪烁着,照耀着我们。”

马磊认为,也许让安徒生作品变得普世且永恒的原因在于——安徒生通过儿童般的天真来辨别成人世界的陌生感。“即便是他最具悲剧色彩的故事,也都包裹着一层童真的面纱。他让我们通过孩子无限的希望与乐观看到绝望的现实。”

《安徒生童话与故事全集》

另一位著名翻译家、作家叶君健还说过,安徒生童话是少有的全年龄经典——孩子读其奇趣,青年读其理想,中年读其苍凉,老年读其慈悲。

在《安徒生童话与故事全集》责编徐珏看来,这不仅仅是一套给小朋友看的书,也是一套给“长大后的小朋友”看的书。“小时候,我们可能没看全安徒生童话,现在可以拥有全套的安徒生童话;小时候,我们可能没看懂某个故事,现在可以重读来回味;小时候,我们有个想象的安徒生童话世界,现在可以对照着传世插画家的作品,体味揣摩其间的细节。”

“安徒生的梦幻盒”

安徒生曾写道:“整个世界都是一连串的奇迹,但我们对它们太过司空见惯,所以我们称它们为平凡的日常琐事”。

这套书的诞生,也让我们多看看身边的世界,并记住“生活本身就是一部最美妙的童话”。

有话要说...

取消
扫码支持 支付码